|
Communications Office: David Bookstaver, Director Mai Yee, Assistant Director (212) 428-2500 Date: April 5, 2006 |
www.nycourts.gov |
|
| New York Courts Implement Action Plan to Lessen Language Barriers for Non-English-Speaking Litigants |
||
|---|---|---|
The New York State Unified Court System today unveiled its Action Plan on Court Interpreting Services - an ambitious program designed to most effectively meet the language needs of all litigants in a state where 30 percent of residents—nearly five million people—primarily speak a language other than English at home. In this state of unparalleled diversity, where 168 distinct languages are spoken and two million New Yorkers do not speak English at all, the court system has the challenge of providing interpreting services for over 100 languages, from Albanian to Yoruba. The Action Plan aims to improve the recruitment of interpreters, better assess interpreters’ qualifications and manage limited interpreter resources. Key initiatives in the plan include:
Chief Administrative Judge Jonathan Lippman said, “Equal access to justice demands effective communication between our courts and the people they serve. Especially in so diverse a state as New York, this commitment must rise above hurdles that language differences and hearing impairments present. The initiatives unveiled in this Action Plan and the future ones that will follow in its wake, will help ensure that New York is second to none in providing all parties to our justice system with the complete and unfettered access to the courts that our Constitution and laws require.” In New York, parties to criminal actions have legal rights to interpreting services, but New York’s courts have viewed this obligation more expansively, offering language assistance to as many parties and in the broadest range of civil and criminal proceedings as possible. |
||